BOOKS
- Li Madou – Shuxin ji – 利玛窦书信集 . Chinese translation of Matteo Ricci SJ’s Italian works, volume 2, “Letters,” translated (译) by Wen Zheng 文铮, checked and proofread (校) by Eugenio Menegon 梅欧金. Beijing: Commercial Press, 2018. Winner of 2019 National Translation Prize of the Ministry for Cultural Patrimony and Activities and Tourism, Republic of Italy.
- Li Madou – Yesuhui yu Tianzhujiao jinru Zhongguo shi – 利玛窦 – 耶稣会与天主教进入中国史 – Della entrata della Compagnia di Giesù e della Christianità nella Cina. Chinese translation of Matteo Ricci SJ’s Italian works, volume 1, translated (译) by Wen Zheng 文铮, checked and proofread (校) by Eugenio Menegon 梅欧金. Beijing: Commercial Press, 2014. Winner of 2019 National Translation Prize of the Ministry for Cultural Patrimony and Activities and Tourism, Republic of Italy.
- Ancestors, Virgins, and Friars: Christianity as a Local Religion in Late Imperial China. Harvard-Yenching Institute Monograph Series, no. 69. Harvard University Asia Center and Harvard University Press, 2009.
Book’s Publisher Webpage
Book Introduction (pdf)
Available as an American Council of Learned Societies (ACLS) Humanities e-book (HEB) at this address
[see portal’s homepage at: https://www.fulcrum.org/heb]
Gail Hershatter, Vice-President of AAS, awarding the Levenson Prize in Honolulu
Recipient of the 2011 Joseph Levenson Book Prize for best scholarly work on pre-1900 China, awarded by the China and Inner Asia Council of the Association for Asian Studies. See Book Prize Press Release
[21 reviews] Reviewed by Nicolas Standaert, in Frontiers of History in China, 5.2, 2010, pp. 340-42; by Gianni Criveller, in Bibliographia Missionaria, 74, 2010, pp. 479-482; by Lars Laamann, in Journal of Chinese Religions, 38, 2010, pp. 120-122; by Luke Clossey, in The American Historical Review, 116.2, April 2011, pp. 426-27; by David Mungello, in Journal of Interdisciplinary History, 41.4, Spring 2011, pp. 676-77; by Don Baker, in Itinerario, 35.1, 2011, pp. 125-27; by Henrietta Harrison, in Sino-Western Cultural Relations Journal, 33, 2011, pp. 77-80; by Ryan Dunch, in The Journal of Asian Studies, 70, August 2011, pp. 818-820; by Robert Entenmann, in The Catholic Historical Review, 97.4, October 2011, pp. 875-877; by Isabelle Landry-Deron, in Annales. Histoire, Sciences sociales, 66.4, 2011, pp. 1118-1120; by Daniel Bays, in Harvard Journal of Asiatic Studies, 71.2, December 2011, pp. 364-369; by R. G. Tiedemann, in Studies in World Christianity, 17.3, December 2011, pp. 294-295; by Jeff Kyong-McClain, in Journal of World History, 22.4, December 2011, pp. 886-889; by Hubert Seiwert, in Monumenta Serica. Journal of Oriental Studies, 59, 2011, pp. 565-568; by Jean-Paul Wiest, in Missiology, 39, 2011, pp. 410-11; by Joseph Lee Tse-hei, in China Review International, 18.3, 2011, pp. 382-386; by Adam Yuet Chau, in Church History: Studies in Christianity and Culture, 81.2, June 2012, pp. 508-510; by Haruko Nawata Ward, in The Sixteenth Century Journal, 33.1, Spring 2012; by Gail King, in History of Religions, 52.1, August 2012, pp. 83-85; by Xiao Ruiyin 蕭芮吟 (Jui-Yin Hsiao), in Lishi renleixue xuekan 歷史人類學學刊, 13.1, 2015, pp. 140–44; by Keith Knapp, in Religious Studies Review, 42.1, March 2016, pp. 7-8.
- Un solo Cielo. Giulio Aleni S.J. (1582-1649). Geografia, arte, scienza, religione dall’Europa alla Cina (One Heaven. Giulio Aleni S.J. (1582-1649). Geography, art, science, religion from Europe to China), Brescia, Grafo Edizioni, 1994.
Reviewed by Nicolas Standaert, “Feature Review.” China Review International, vol. 2.1, Spring 1995, pp. 20-21.
ARTICLES AND BOOK CHAPTERS
English Language
“Chapter 1. An Invisible City: Urban Life and Networks of European Missionaries and Christian Converts in Qing Beijing,” in Daniel Greenberg and Yoko Hara, eds., From Rome to Beijing: Sacred Spaces in Dialogue, series East and West: Culture, Diplomacy and Interactions, vol. 17, 15-70. Leiden: Brill, 2024.
“Chapter 4: The Habit that Hides the Monk: Missionary ‘Masking’ at the Imperial Court in Early Modern China.” In Mobility and Masks: New Essays on Travel Writing, edited by Elizabeth C. Goldsmith, 57–83. Cambridge, Mass.: Ilex Foundation and Harvard University Press, 2024. [reprint of 2020 item below]
“«Robbe d’Europa»: Global Connections and the Mailing of Letters, Money, and Merchandise in the Eighteenth-Century China Mission,” in East and West Entangled (17th-21st Centuries), Series: Connessioni. Studies in Transcultural History, No. 2, 15–32. Firenze: Firenze University Press, 2023, https://doi.org/10.36253/979-12-215-0242-8.03.
“Empire of Paper. A Shady Dealer, an Insatiable Linguist, an Industrious Missionary, and the Extraordinary Journey of a Manuscript Vocabulary between Beijing and Rome, 1760s-1820s,” in Michela Bussotti and François Lachaud, eds., Mastering Languages, Taming the World. The Production and Circulation of European Dictionaries and Lexicons of Asian Languages (16th–19th Centuries), 317-350. Paris: École française d’Extrême-Orient (2023).
“Local Religion in the Early Modern Period. Chinese Christianity as a Case Study.” In Pathways through Early Modern Christianities, edited by Birgit Emich, Andreea Badea, and Bruno Boute, 211–35. Kulturen des Christentums / Cultures of Christianity 1. Göttingen: Böhlau Verlag, 2023
(Co-author with Alex R., Mayfield and Daryl Ireland). “Leaping (and Bridging) the Digital Gorge: Development, User-Experience, and the ‘China Historical Christian Database’ (CHCD).” Edited by Chen Song 陈松 and Zhao Wei 赵薇. Shuzi renwen 数字人文 Digital Humanities, Special Issue on Social Network Analysis, no. 1 (2023): 123–34.
“Propaganda Fide in China and the Historical Archives. Introductory Essay.” In Catalogue of Chinese Documents in the “Propaganda Fide” Historical Archives (1622-1830). With an Introductory Essay by Eugenio Menegon, by Ad Dudink, edited by Emanuele Raini and Giuseppe Zhao Hongtao. Series Grandi Opere. Rome: Urbaniana University Press (Pontificia Università Urbaniana), 2022. pp. 29-98. [Click here for further information and to purchase the Catalogue].
“Beijing as a Missionary Translation Center in the Eighteenth Century.” In T.H. Barret and Lawrence Wang-chi Wong eds., Crossing Borders: Sinology in Translation Studies, series Asian Translation Traditions no. 4, Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press, 2022, pp. 37-74. Chinese translation in section below.
“The Catholic Four-Character Classic (Tianzhu shengjiao sizi jingwen 天主聖教四字經文): A Confucian Pattern to Spread a Foreign Faith in Late Ming China.” L’Idomeneo 30 (2020), Special Issue: La via dei libri. Sabatino de Ursis [熊三拔] e le contaminazioni culturali tra Salento e Cina nei secc. XVI-XVII [‘The Road of Books.’ Sabatino de Ursis [熊三拔] and the Cultural Exchanges between Salento and China in the 16th-17th Centuries.] 30 (2020): 157–70.
“ ‘The Habit That Hides the Monk’: Missionary Fashion Strategies in Late Imperial Chinese Society and Court Culture.” In Catholic Missionaries in Early Modern Asia: Patterns of Localization, edited by Nadine Amsler, Andreea Badea, Bernard Heyberger, and Christian Windler. London: Routledge, 2020.
“Telescope and Microscope. A Micro-historical Approach to Global China in the Eighteenth Century,” Modern Asian Studies, 2019, pp. 1-30 (online); print copy in Modern Asian Studies 54:4 (July 2020), pp. 1315-1344, DOI: https://doi.org/10.1017/S0026749X18000604 .
“Quid pro quo: Leisure, Europeans, and their ‘Skill Capital’ in Eighteenth-Century Beijing,” in Testing the Margins of Leisure. Cases on China, Japan and Indonesia, edited by Rudolf Wagner, Catherine Yeh, Eugenio Menegon, and Robert Weller. Heidelberg Studies in Transculturality. Heidelberg: Heidelberg University Publishing, 2019, pp. 107-152
“The Representation of Power and the Power of Representation: Sino-Portuguese Relations and Catholic Missions in the Yongzheng (1723-1735) and Qianlong (1736-1796) Periods.” In Capítulos Lusoamericanos (História, Filosofia, Literatura e Linguística), edited by Carlos Eduardo Mendes de Moraes and Ricardo Magalhães Bulhões. São Paulo: UNESP Universidade Estadual Paulista – Campus de Assis, 2019, pp. 11–25.
“George Robert Loehr: My Autobiography” (from birth in 1892 to college graduation in 1915), Transcription, notes, and photos by Eugenio Menegon in Hartmut WALRAVENS, ed. (in collaboration with Marion STEINICKE). George Robert Loehr jr. (1892–1974) und die Forschung über die Pekinger Jesuitenkünstler. Quellen und Materialien in deutscher Sprache [George Robert Loehr jr. (1892–1974) and research on the Beijing Jesuit artists. Sources and materials in German]. Norderstedt: BoD – Books on Demand, 2019, pp. 23-42.
“Desire, Truth, and Propaganda: Lay and Ecclesiastical Travelers from Europe to China in the Long Eighteenth Century.” In Illusion and Disillusionment: Travel Writing in the Modern Age, edited by Roberta Micallef, 11–41. Boston: Ilex Foundation & The Center for Hellenic Studies, Harvard University – distributed by Harvard University Press, 2018.
Menegon, Eugenio, Philip Thai, and Xing Hang. “Binding Maritime China: Control, Evasion, and Interloping. Introduction.” Cross-Currents: East Asian History and Culture Review 7, no. 1 (May, 2018): 1–8.
“Interlopers at the Fringes of Empire: The Procurators of the Propaganda Fide Papal Congregation in Canton and Macao, 1700-1823.” Cross-Currents: East Asian History and Culture Review 7, no. 1 (May, 2018): 30–69. [PRINT VERSION] Chinese translation in section below.
“Interlopers at the Fringes of Empire: The Procurators of the Propaganda Fide Papal Congregation in Canton and Macao, 1700-1823,” Cross-Currents: East Asian History and Culture Review, E-Journal No. 25 (December 2017), pp. 26-62 [ONLINE VERSION – OPEN ACCESS].
“The Christian Conundrum of Yongzheng,” section ‘Watching China Watching’ (no. XX), in China Heritage Journal (online), 13 April 2018. (Part 1, abridged online version of Yongzheng’s Conundrum. The Emperor on Christianity, Religions, and Heterodoxy).
“Render Unto the Emperor. How Yongzheng Dealt with His Christian Conundrum,” section ‘Watching China Watching’ (no. XXIII), in China Heritage Journal (online), 7 May 2018. (Part 2, abridged online version of Yongzheng’s Conundrum. The Emperor on Christianity, Religions, and Heterodoxy).
“Religious Change in East Asia, 1400 – 1800” (E. Menegon: section on China, pp. 387-403). In Jerry Bentley, Sanjay Subrahmanyam and Merry Wiesner-Hanks eds., The Cambridge History of the World, vol. 6. The Construction of a Global World, 1400-1800. Part 2. Patterns of Change. Cambridge: Cambridge University Press, 2015, pp. 387-422. Also online at Cambridge Core doi:10.1017/CBO9781139022460.017.
“Amicitia Palatina: The Jesuits and the Politics of Gift-Giving at the Qing Court.” In Magda Abbiati and Federico Greselin eds., Il liuto e i libri: Studi in onore di Mario Sabattini, Series ‘Sinica Venetiana’ 1, Venice: Edizioni Ca’ Foscari, 2014, pp. 547-561.
“A Clash of Court Cultures: Papal Envoys in Early Eighteenth Century Beijing.” In Luís Filipe Barreto, ed., Europe-China. Intercultural Encounters (16th – 18th Centuries), Lisbon: Centro Científico e Cultural de Macau, 2012, pp. 139-178.
“European and Chinese Controversies over Rituals: A Seventeenth-century Genealogy of Chinese Religion.” In Bruno Boute and Thomas Smålberg, eds., Devising Order. Socio-religious Models, Rituals, and the Performativity of Practice, Leiden: Brill, 2012, pp. 193-222. Chinese translation in section below.
“Ubi Dux, Ibi Curia. Kangxi’s Imperial Hunts and the Jesuits as Courtiers.” In Artur K. Wardega S.J. and António Vasconcelos de Saldanha, eds., In the Light and Shadow of an Emperor: Tomas Pereira, S.J. (1645-1708), the Kangxi Emperor, and the Jesuit Mission in China. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2012, pp. 275-294.
“Kangxi and Tomás Pereira’s Beard. An Account from Sublime Familiar Instructions, in Chinese and Manchu With Three European Versions,” section “New Scholarship,” online journal Chinese Heritage Quarterly 25 (March 2011), China Heritage Project, The Australian National University.
“Wanted: An Eighteenth-century Chinese Catholic Priest in China, Italy, India and Southeast Asia,” in monographic issue on “Italy and China,” guest editor Maurizio Marinelli, Journal of Modern Italian Studies, 15.4 (September) 2010, pp. 502-518.
“Memento Mori. Preparing for Death in China and Europe during the Early Modern Era.” In Roman Malek and Gianni Criveller eds. Light a Candle: Encounters and Friendship with China. Festschrift in Honour of Angelo S. Lazzarotto P.I.M.E.. Collectanea Serica Series. Sankt Augustin/Nettetal: Steyler Verlag, 2010, pp. 131-157.
“Responses and Reflections: Ritual Agency and Interpretive Paradigms of Rituality in the Japanese and Chinese Missions.” In Christianity and Cultures: Japan & China in Comparison, 1543-1644, edited by M. Antoni J. Üçerler. Bibliotheca Instituti Historici S.I. vol. 68. Rome: Institutum Historicum Societatis Iesu, 2009, pp. 143–47.
“Penitential Practices.” In Victoria L. Mondelli and Cherrie A. Gottsleben eds., The Greenwood Encyclopedia of Love, Courtship and Sexuality through History- Vol. 3 – The Early Modern Period. Westport, CT – London: Greenwood Press, 2008, pp. 181-83.
“Jesuit Emblematica in China: The Use of European Allegorical Images in Flemish Engravings Described in the Kouduo richao (ca. 1640)” Monumenta Serica. Journal of Oriental Studies, 54, 2007, pp. 389-437.
“Deliver Us from Evil: Confession and Salvation in Seventeenth- and Eighteenth-Century Chinese Catholicism.” In Nicolas Standaert and Ad Dudink eds., Forgive Us Our Sins: Confession in Late Ming and Early Qing China. Monumenta Serica Monograph Series LV. Sankt Augustin / Nettetal: Steyler Verlag, 2006, pp. 9-101. [Reviewed by Loreta Poškaitė, in Acta Orientalia Vilnensia, 8.2, 2007, pp. 114-116; by Ronnie Po-chia Hsia, China Review International, 14.2, Fall 2007, p. 550; by Robert Entenmann, in International Bulletin of Missionary Research, January 2008].
“New Knowledge of Strange Things: Exotic Animals from the West.” Gujin lunheng 古今論衡 – Disquisitions on the Past and Present, 15, 2006, pp. 39-48.
“Popular or Local? Historiographical Shifts in the Study of Christianity in Late Imperial China.” In Gu Weiying 古偉瀛 ed., Dong Xi jiaoliu shi de xinju: yi Jidu zongjiao wei zhongxin 東西交流史的新局:以基督宗教為中心 (New Directions in East-West Relations: The Case of Christianity). Taipei: Taiwan Daxue Chubanshe, 2005, pp. 247-307.
“Between Two Worlds and Two Times: Teachings of the Lord of Heaven in Fujian.” In Lynn Struve ed., Time, Temporality, and Change of Empires: East Asia from Ming to Qing. Association for Asian Studies-sponsored series Asian Interactions and Comparisons, University of Hawai’i Press, 2005, pp. 181- 243. [Reviewed by: Edward Wang in American Historical Review, 110.5, December 2005, p. 1496; by Erling von Mende in Études chinoises, 24, 2005; by Jerry Dennerline, in The Journal of Asian Studies, 66.2, May 2007, p. 545]. Chinese translation in section below.
“Child Bodies, Blessed Bodies: The Contest between Christian Virginity and Confucian Chastity.” Nan Nü: Men, Women, and Gender in Early and Late Imperial China, 6.2 (2004), pp. 177-240.
Abridged reprint: “Child Bodies, Blessed Bodies: The Contest between Christian Virginity and Confucian Chastity,” in Lutz, Jessie ed., Pioneer Chinese Christian Women. Gender, Christianity, and Social Mobility, Lehigh University Press, 2010, pp. 108-140.
“Christian Loyalists, Spanish Friars, and Holy Virgins in Fujian during the Ming-Qing Transition.” Monumenta Serica. Journal of Oriental Studies, 51 (2003), pp. 335-365.
“Chinese Primary Sources: Archival Sources.” In Nicolas Standaert ed., Handbook of Christianity in China. Volume One: 635-1800, Leiden: Brill, 2001, pp. 121-130.
“Yang Guangxian’s Opposition to Adam Schall: Christianity and Western Science in His Work Bu de yi.” In Roman Malek ed., Western Learning and Christianity in China. The Contribution and Impact of Johann Adam Schall von Bell, S.J. (1592-1666). Monumenta Serica Monograph Series. St. Augustin / Nettetal: Steyler Verlag, 1998, pp. 311-337. [Reviewed by Françoise Aubin in Archives de Sciences Sociales des Religions 110-19, Avril-Juin 2000]. Chinese translation in section below.
“Jesuits, Franciscans and Dominicans in Fujian: the Anti-Christian Incidents of 1637-38,” in Tiziana Lippiello and Roman Malek eds.,“Scholar from the West.” Giulio Aleni S.J. (1582-1649) and the Dialogue between Christianity and China. Monumenta Serica Monograph Series. Sankt Augustin / Nettetal: Steyler Verlag, 1997, pp. 219-262. Chinese translation in section below.
“A Different Country, The Same Heaven: A Preliminary Biography of Giulio Alenis S.J. (1582-1649).” Sino-Western Cultural Relations Journal, XV (1993), pp. 27-51. Chinese translation in section below.
Chinese Language
“Zhong-Ou liyi zhi zheng: 17 shiji Zhongguo zongjiao de puxi 中欧礼仪之争:17世纪中国宗教的谱系 [Translation of “European and Chinese Controversies over Rituals: A Seventeenth-Century Genealogy of Chinese Religion,” 2013].” Translated by Li Lu 李潞. Yazhou gainian shi yanjiu 亚洲概念史研究 [Research on the History of Ideas in Asia] 10 (2023): 143–70.
“Diguo bianjing de chuangruzhe: zai Guangzhou he Aomen de jiaoting Chuanxinbu daiban (‘Luoma dangjia’), 1700-1823 帝国边境的闯入者:在广州和澳门的教廷传 信部代办(‘罗马当家’),1700—1823.” [Translation of “Interlopers at the Fringes of Empire: The Procurators of the Propaganda Fide Papal Congregation in Canton and Macao, 1700-1823.”] Translated by Dai Guoqing 代国庆. International Sinology – Guoji Hanxue yicong 国际汉学译丛, 1:151–86. Beijing: Xueyuan chubanshe 学苑出版社, 2023.
“Shiba shiji Beijing de chuanjiaoshi fanyi huodong 十八世纪北京的传教士翻译活动 – Beijing as a Missionary Translation Center in the Eighteenth Century.” Translogopoeia: A Fudan Journal of Translation Studies 3 (2021), pp. 7–49.
“Shei zai liyong shei? Qingdai Beijing de Ouzhouren, zhuiqiu yule he zhengzhixing kuizeng 谁在利用谁? 清代北京的欧洲人、追求逸乐和政治性馈赠” [Who was using whom? Europeans, Leisurely Pursuits, and the Politics of Gift-Giving in Qing Beijing], 法国汉学 Faguo Hanxue – Sinologie française, Thematic Issue: “Quanli yu zhanbu 权力与占卜” (Power and Divination), December 2016, pp. 117-139.
“Mingmo Qingchu Fujian xiaozhong Mingchao de Tianzhujiaotu, Xibanya huishi yu shouzhen shengnü 明末清初福建效忠明朝的天主教徒,西班牙会士与守贞圣女.” Gongjiao wenyi 公教文译 3 (2012): 55–89. [Translation of “Christian Loyalists, Spanish Friars, and Holy Virgins in Fujian during the Ming-Qing Transition.” Monumenta Serica. Journal of Oriental Studies, 51 (2003), pp. 335-365].
[Mei Oujin 梅欧金]. “Tianzhu shiyi zai Fujian: zai liang ge shijie, liang zhong shijian zhi jian. 天主实义在福建:在两个世界、两种时间之间.” In Lynn Struve (Si Tulin司徒林), Zhao Shiyu 赵士瑜, and Du Zhengzhen 杜正贞 eds. Shijie shijian yu Dong Ya shijian zhong de Ming Qing bianqian: cong Ming dao Qing shijian de zhongsu 世界时间与东亚时间中的明清变迁–从明到清时间的重塑. Beijing: Sanlian Shudian, 2009, vol. 1, pp. 225-303. [Chinese translation of “Between Two Worlds and Two Times: Teachings of the Lord of Heaven in Fujian.” In Lynn Struve ed., Time, Temporality, and Change of Empires: East Asia from Ming to Qing. Association for Asian Studies-sponsored series Asian Interactions and Comparisons, University of Hawai’i Press, 2005].
“Yang Guangxian dui Tang Ruowang de dishi – cong Bu de yi kan Jidujiao yü Xifang kexue – 楊光先對湯若望的敵視 – 從 “不得已” 看基督教與西方科學 – Yang Guangxian’s Opposition to Adam Schall: Christianity and Western Science in His Work Bu de yi.” In Chen Cunfu 陳村富 ed., Zongjiao yu wenhua luncong 宗教與文化論叢 – Religion and Culture (II). Beijing: Dongfang chubanshe, 1994, pp. 224-272 (English); 273-291 (Chinese) [published in the People’s Republic of China with permission of Monumenta Serica Monograph Series].
“’Tong yi tianguo xia de butong guodu’ – Ai Rulüe ji qi shiqi shiji Zhongguo budao jixing 同一天國下的不同國度–艾儒略及其十七世紀中國布道記行 – A different country, the same Heaven: Giulio Alenis S.J. and his geographical, religious and cultural approach to 17th-century China.” In Chen Cunfu 陳村富 ed., Zongjiao yu wenhua luncong 宗教與文化論叢 – Religion and Culture (I). Changchun: Jilin Renmin Chubanshe, 1993, pp. 106-142 (English) and 143-164 (Chinese).
Other Languages
“Globalizzazione ante litteram? Sigismondo Meinardi da S. Nicola tra Druento e la Cina” in Il mondo di Sigismondo. Un druentino nella Cina del XVIII secolo. Lettere dell’agostiniano scalzo Padre Sigismondo Meinardi da S. Nicola, Druento (Torino): Comune di Druento – Assessorato alla Cultura, 2019, pp. 5–49.
“Sacconi Vincenzo (Antonio Maria) OFM Obs., 1741-85.” In Dizionario Biografico degli Italiani, Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana, 2017, vol. 89, pp. 539-541. See online here at DBI Online
“Ricci [Riccio] Francesco (Vittorio) OP [1621-1685].” In Dizionario Biografico degli Italiani. Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana, vol. 87, 2016, pp. 243-247. See online here at DBI Online
“Provana, Antonio SJ [1662-1720].” In Dizionario Biografico degli Italiani. Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana, vol. 85, 2016, pp. 505-508. See online here at DBI Online
“La Cina, l’Italia e Milano: connessioni globali nella prima età moderna.” In Milano, l’Ambrosiana e la conoscenza dei Nuovi Mondi (secoli XVII-XVIII), edited by Michela Catto and Gianvittorio Signorotto. Milano: Biblioteca & Accademia Ambrosiana, Classe di Studi Borromaici & Bulzoni Editore, 2015, pp. 267–80.
“Culture di corte a confronto: legati pontifici nella Pechino del Settecento” In Maria Antonietta Visceglia ed., Papato e politica internazionale nella prima età moderna. Roma: Viella Editore, 2013, pp. 563-600. (English version above under “English Language”).
“Cina e Occidente dagli Han ai Qing” (China and the West from the Han to the Qing dynasties). In Mario Sabattini and Maurizio Scarpari eds, La Cina II. L’età imperiale dai Tre Regni ai Qing (China. Vol. II. The imperial age from the Three Kingdoms to the Qing dynasty), series Grandi Opere, 4 vols. Torino: Einaudi, 2010, pp. 289-354. Bibliography.
“Immagini religiose ed emblematica nella missione cinese” (Religious images and emblematica in the China mission), in exhibition catalogue Ai Crinali della storia. Padre Matteo Ricci fra Roma e Pechino (On the Ridges of History. Father Matteo Ricci between Rome and Beijing). Torino: Allemandi & Co., 2009, pp. 57-62.
“Ricercato numero uno: la vita avventurosa tra Europa ed Asia di Pietro Zai (Cai Ruoxiang 蔡若祥, 1739-1806), alunno del Collegio dei Cinesi.” (On the most wanted list: the adventurous life between Europe and Asia of Pietro Zai (Cai Ruoxiang, 1739-1806), pupil of the Chinese College of Naples). In Michele Fatica ed., Matteo Ripa e il Collegio dei Cinesi di Napoli (1682-1869). Percorso Documentario e Iconografico. Catalogo della Mostra, Archivio di Stato di Napoli, 18 Novembre 2006- 31 Marzo 2007. Napoli: Universita’ degli Studi di Napoli “L’Orientale,” 2006, pp. 87-100.
“Il potere della rappresentazione e la rappresentazione del potere: rapporti sino-portoghesi e missioni cattoliche nei periodi Yongzheng e Qianlong (1723-1785).” (The power of representation and the representation of power: Sino-Portuguese relations and Catholic missions in the Yongzheng and Qianlong periods, 1723-1785). In Alfredo Cadonna and Franco Gatti eds., Cina: Miti e Realtà. Venezia: Cafoscarina, 2001, pp. 399-409.
“De ‘l’histoire des missions’ à ‘l’histoire des chrétiens chinois’.” (From the “history of missions” to the “history of Chinese Christians”). In Benoît Vermander ed., Le Christ chinois. Héritages et espérance, Paris: Desclée de Brouwer – Bellarmin, 1998, pp. 99-119.
“I movimenti di Martino Martini nel Fujian (1646) in alcuni documenti inediti.” (The journeys of Martino Martini in Fujian, 1646, in some unpublished documents). Studi Trentini di Scienze Storiche. Supplemento: Studi su Martino Martini, LXXVII, Sezione Prima (4. 1998), pp. 115-126.
“Bene pubblico (gongyi) a Tientsin: elementi di riformismo cattolico nei quotidiani Da Gong Bao e Yi Shi Bao, 1900-1920.” (Public welfare in Tianjin: elements of Catholic reformism in the dailies Da Gong Bao and Yi Shi Bao, 1900-1920). In Piero Corradini ed., Atti del Convegno ‘Conoscenza e interpretazione della civiltà cinese’. Venezia: Cafoscarina, 1997, pp. 213-236.
“Le fonti per la cultura popolare nella Cina tardo-imperiale: alcuni documenti nell’Archivio Romano della Compagnia di Gesù” (The sources for popular culture in late imperial China: some documents in the Roman Archives of the Society of Jesus). In Maurizio Scarpari ed., Lo studio delle fonti per la storia cinese. Venezia: Cafoscarina, 1995, pp. 68-90.
“Diverse nazioni, un solo cielo: Giulio Alenis S.J. missionario gesuita in Cina.” (Different nations, one heaven: Giulio Alenis, Jesuit missionary in China). Civiltà Bresciana, (December 1993), pp. 10-24.
“La polemica ideologica tra gesuiti e intellettuali neo-confuciani nella Cina del XVII secolo: le tesi di Yang Guangxian” (The ideological debate between Jesuits and Neo-Confucian intellectuals in 17th-century China: The theses of Yang Guangxian). Ming Qing yanjiu, 1 (1992), pp. 103-123.
ARCHIVAL REPORTS
“The Casanatense Library (Rome) and its China Materials. A Finding List.” Sino-Western Cultural Relations Journal, XXII (2000), pp. 31-55. [Abstracted by Danielle Eliseeff, Revue Bibliographique de Sinologie (2001), p. 17].
“The ‘Archives des Missions Étrangères de Paris’ – AMEP and their Chinese Holdings.” Sino-Western Cultural Relations Journal, XXI (1999), pp. 5-8.
“Newly available Manchu documents pertaining to Sino-Western relations in the Kangxi period.” Sino-Western Cultural Relations Journal, XIX (1997), pp. 22-46. Reprinted with corrections and revisions in Lars Laamann ed., Critical Readings on the Manchus in Modern China (1616 – 2012). Critical Readings Series. Leiden: Brill, 2013, vol. 2, doc. 28, pp. 485-512.
“Archivo Franciscano Ibero-Oriental (AFIO), Madrid.” Sino-Western Cultural Relations Journal, XVII (1995), pp. 4-5.
“A note on the Archivo de la Provincia del Santo Rosario in Avila, Spain.” Sino-Western Cultural Relations Journal, XVI (1994), pp. 73-75.
SCHOLARLY TRANSLATIONS
Chinese edition of Li Madou quanji – 利瑪竇全集 – Complete Works of Matteo Ricci, section on Ricci’s Italian works, 2 volumes, in collaboration with Prof. Wen Zheng (Lecturer in Italian, Beijing Foreign Languages University), Commercial Press, Beijing, volume 1, 2014; volume 2, 2018.
English Translation of the Chinese “Preface” to: Qin Guojing 秦國經 and Gao Huanting 高換婷, Qianlong huangdi yu Ma-jia-er-ni: Yingguo shouci qianshi fang Hua shilu 乾隆皇帝與馬戛爾尼: 英國首次遣使訪華實錄– Qianlong Emperor and Lord Macartney: An Account of the First British Embassy to China. Beijing: Zijin cheng chubanshe, 1998.
BOOK REVIEWS
[Review] Jürgen Osterhammel. Unfabling the East: The Enlightenment’s Encounter with Asia. Translated by Robert Savage. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2018, in The Journal of Modern History, 92.4 (2020), pp. 909-911.
[Review] Dominic Sachsenmaier, Global Entanglements of a Man Who Never Traveled: A Seventeenth-Century Chinese Christian and His Conflicted Worlds. New York: Columbia University Press, 2018, in Church History: Studies in Christianity and Culture, 89.1 (2020), pp. 191-193.
[Review Essay] Tran Anh, Gods, Heroes, and Ancestors: An Inter-religious Encounter in Eighteenth-Century Vietnam & George Dutton, A Vietnamese Moses. Philiphê Bỉnh and the Geographies of Early Modern Catholicism, in Journal of Vietnamese Studies, 14.3 (2019), pp. 153-163.
[Review Essay] “The Outsider: A China Jesuit at the Intersection of Empires. Review of Irene Gaddo’s In barbaras gentilium terras: Epistolario del gesuita Carlo Giovanni Turcotti (1643– 1706) and Conflitti e controversie in terra di missione: Carlo Giovanni Turcotti in Cina tra Sei e Settecento, in Journal of Jesuit Studies 6 (2019), pp. 141-147.
[Review] Matteo Ricci, The True Meaning of the Lord of Heaven, translated by Douglas Lancashire and Peter Hu Kuo-chen, S.J.; revised edition by Thierry Meynard, S.J. Chestnut Hill, MA: Institute of Jesuit Sources, 2016; in Journal of Jesuit Studies 4.4 (2017): 682–85.
[Review] Natasha Reichle, ed. China at the Center: Ricci and Verbiest World Maps. San Francisco: Asian Art Museum, 2016; in Journal of Jesuit Studies, 3.3 (2016), pp. 515-517.
[Review] Zhao, Gang. The Qing Opening to the Ocean. Chinese Maritime Policies, 1684-1757. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2013; in The Historian, 77.4 (Winter 2015), pp. 819-820.
[Review] Brockey, Liam. The Visitor. André Palmeiro and the Jesuits in Asia. Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press, 2014; in Journal of Jesuit Studies 2.2 (2015), pp. 315-321.
[Review] Hsia, Florence. Sojourners in a Strange Land: Jesuits and Their Scientific Missions in Late Imperial China. Chicago: University of Chicago Press, 2009; in The Journal of Asian Studies, 70.1 (2011), pp. 200-201.
[Review Essay] “Cultural Contact, Science, and the Empire of Salvation: Recent Developments in the Study of Christianity in Late Imperial China (1500s-1800s) ” 神州交流 Chinese Cross Currents, 6.3 (2009), pp. 84-93.
[Review] Clossey, Luke. Salvation and Globalization in the Early Jesuit Missions. Cambridge: Cambridge University Press, 2008; in Journal of Global History, 4.2 (2009), pp. 342-44.
[Review] Laamann, Lars Peter. Christian Heretics in Late Imperial China: Christian Inculturation and State Control, 1720-1850. London and New York: Routledge, 2006; in Bulletin of the School of Oriental and African Studies – SOAS, 71.1 (2008), pp. 146-148.
[Review] Coco, Giovanni. Santa Sede e Manciukuò (1932-1945), con Appendice di Documenti. Città del Vaticano: Libreria Editrice Vaticana, 2006; in The Catholic Historical Review, 93.4 (2007), pp. 1015-1017.
[Review] Huang Yinong 黃一農 (Huang Yi-long). Liangtou she: Mingmo Qingchu de diyi dai Tianzhujiaotu 兩頭蛇:明末清初的第一代天主教徒 (Two-Headed Snakes: The First Generation of Catholics in the Late Ming and Early Qing Periods). Xinzhu: Guoli Qinghua Daxue chubanshe, 2005; in The Journal of Chinese Religion (2006), pp. 107-109.
[Review] Mungello, David E. The Spirit and the Flesh in Shandong, 1650-1785. Lanham (Maryland): Rowman and Littlefield, 2001; in Catholic Historical Review, 91.1 (2005), pp. 197-199.
[Review] Ricci, Matteo. Lettere (1580-1609), edited by Francesco D’Arelli. Macerata: Quodlibet. 2001; in Sino-Western Cultural Relations Journal, XXV (2003), pp. 64-69.
[Review] Chan, Albert. Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome. A Descriptive Catalogue, Japonica Sinica I-IV. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 2002; in H-Asia Electronic List, February 3, 2003.
[Review] The Cristian Mission in China in the Verbiest Era: Some Aspects of the Missionary Approach, edited by Noël Golvers. Leuven: Leuven University Press – Ferdinand Verbiest Foundation, 1999; and Noël Golvers, François de Rougemont, S.J., Missionary in Ch’ang-shu (Chiang-nan). A Study of the Account Book (1674-1676) and the Elogium. Leuven: Leuven University Press – Ferdinand Verbiest Foundation, 1999; in China Review International, 8.1 (Spring 2001), pp. 117-125.
[Review] Martini, Martino S.J. Opera Omnia. Vol. 1 Lettere e documenti; Vol. 2 Opere Minori edited by Giuliano Bertuccioli. Trento: Università degli Studi di Trento, 1998; in The Journal of Asian Studies 59.2 (May 2000), pp. 400-401.